文章正文
晏子清俭 古文翻译
作者:admin    发布于:2020-03-21   文字:【】【】【

  译文:齐景公想给(相国)晏子交换住房,说:“你的住房接近集市,低湿、狭窄、吵闹、四周尘土飞扬,没方法寓居,请你换到敞亮枯燥的住处去。“晏子辞谢说:“君王您的先臣--我的先人在这里住过,我不配秉承祖业,这房子对我来讲曾经够好的了。

  何况我住处接近集市,日夕都能买到要买的器械,这是对小人有益的事,怎敢费事中央上的大众(为我盖新居)呢!“齐景公笑道:“您接近市场,了解物品的贵贱吗?“晏子回答说:“我私下里想省点钱,如何能不知道呢!“景公说:“甚么器械贵,甚么器械便宜呢?“

  这时候代正是齐景公滥用刑法的时代,集市上有卖假脚的。所以回答说:“假脚贵,鞋子便宜。“齐景公听了,心里凄伤,出现了珍视之情。齐景公为这件事增加了用刑。

  小人说:“仁人的谈吐,它的好处是很遍及的。晏子的一句话,而齐景公就增加了科罚。《诗经》说:‘小人假设快乐,乱事就可以很快中断上去。’正是说的这类工作吧?”

  等到晏子出使晋国,齐景公就为他修建新居。他回到齐国后,新居曾经筑好。晏婴拜谢了齐景公,就把这所新宅毁掉落,而把因给他建新宅拆毁的室庐从新构筑起来,都修成它们本来的模样,让本来寓居的人依旧住归去,对这些人说:“谚语说:‘不要选择室庐,只是要选择邻居。’

  你们都先选择邻居吧。假设背犯了占卜的结果就不会不祥。小人不做那些不遵礼法的事,小人们不做那些不吉祥的事,这是前人的遗训。我敢背犯它吗?”终究恢复他的新居,齐景公不准可,晏婴又经过陈桓子向齐景公恳求,齐景公终究许可了。

  出处:年龄·晏子《晏子年龄·内篇杂下》

  原文:初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫溢嚣尘,不成以居,请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣缺少以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,夙夜早晚得所求,小人之利也,敢烦 里旅?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既利之,敢不识乎?”公曰:“何贵?何贱?”

  因而景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:“踊贵, 履践。”既已告于君,故与 叔向语而称之。景公为是省于刑。小人曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言,而齐侯省刑。《诗》曰:‘小人如祉,乱庶遄已。’其是之谓乎?”

  及晏子如晋,公更其宅。反,则成矣。既拜,乃毁之,而为 里室,皆如其旧,则使宅人反之,曰:“谚曰:‘非宅是卜,惟邻是卜。’二三子先 卜邻矣。 背卜不祥。小人不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢背诸乎?”卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请,乃许之。

脚注信息